Сомнение, леди...
Aug. 20th, 2009 06:58 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
цитирую я, как легко заметить, крайне редко. Но иногда хочется.
"- Так ты примешь мой меч, мои колесо и лук - во имя акселеризма?
- Нет.
- Почему?
- Слишком легко раздаешь ты посулы. И нарушаешь их с той же
готовностью, что и даешь, посему никогда не смогу я тебе вполне довериться.
Кроме того, если мы будем сражаться и победим во имя акселеризма, это вполне
может стать последней великой битвой этого мира. Ты же не можешь желать
подобного исхода - и даже просто дать ему свершиться.
- Глупо говорить о последних великих битвах, Сэм, ибо последняя великая
битва - это битва, на которой еще не бывал. Не должна ли я явиться в более
приятном обличий, чтобы убедить тебя, что говорю правду? Должна ли обнять я
тебя в теле, запечатанном печатью девственности? Заставит ли это тебя
доверять моим словам?
- Сомнение, леди, это девственность ума, и я ношу на своем его печать."
вот отсюда(этот перевод мне больше нравится, чем тот, в котором продают книжку) http://www.lib.ru/ZELQZNY/lord.txt
"- Так ты примешь мой меч, мои колесо и лук - во имя акселеризма?
- Нет.
- Почему?
- Слишком легко раздаешь ты посулы. И нарушаешь их с той же
готовностью, что и даешь, посему никогда не смогу я тебе вполне довериться.
Кроме того, если мы будем сражаться и победим во имя акселеризма, это вполне
может стать последней великой битвой этого мира. Ты же не можешь желать
подобного исхода - и даже просто дать ему свершиться.
- Глупо говорить о последних великих битвах, Сэм, ибо последняя великая
битва - это битва, на которой еще не бывал. Не должна ли я явиться в более
приятном обличий, чтобы убедить тебя, что говорю правду? Должна ли обнять я
тебя в теле, запечатанном печатью девственности? Заставит ли это тебя
доверять моим словам?
- Сомнение, леди, это девственность ума, и я ношу на своем его печать."
вот отсюда(этот перевод мне больше нравится, чем тот, в котором продают книжку) http://www.lib.ru/ZELQZNY/lord.txt
no subject
Date: 2009-08-20 07:27 am (UTC)no subject
Date: 2009-08-21 12:11 am (UTC)no subject
Date: 2009-08-21 06:13 am (UTC)Эксмо, Москва, 2004.
Перевод И.Куберский, В.Лапицкий, В.Самсонова, 2003.
На обложке непонятного вида мужык, порождённый фантазией обложкорисователя. К какому-либо роману приписать его не могу.
Обложка: с лицевой стороны справа три четверти чёрные, слева четверть коричневая, и коричневые же корень и задняя сторона. Надписи выполнены золотым, жёлтым и белым.
no subject
Date: 2009-08-21 06:38 am (UTC)